SKIFFY, SCI-FI, SEFE...

Brave New Words
Luni, 23 Aprilie, 2012

Discutând, vara trecută, despre genuri şi subgenuri science-fiction cu câţiva fani SF înrăiţi din bătrânul Albion, le-am pomenit despre obiceiul cenaclurilor româneşti – pe vremea când acestea erau la număr multe, şi mai mari, şi mai mărunte – de a clasifica neapărat o proză ca „sefe” sau „nesefe” înainte de a se exprima pro sau contra ei. Aşa am ajuns să aflu despre Brave New Words (BNW - Minunate cuvinte noi), un dicţionar extrem de interesant apărut în 2007 la Oxford University Press şi care a primit premiul Hugo în 2008, la categoria „Best Related Books”, pe româneşte, cărţi conexe. Este alcătuit de Jeff Prucher, lexicograf, editor al proiectului science-fiction al Oxford English Dictionary.

Din păcate, încă nu am reuşit să cumpăr dicţionarul, dar, în urma discuţiei amintite, englezii mei mi-au creionat ad hoc o clasificare a genului din punctul lor de vedere. Am spus la început că sunt fani SF. Trebuie neapărat să adaug că nu se rezumă la citit cărţi, văzut filme, făcut site-uri, zmângălit pe bloguri, dar merg şi la numeroasele convenţii naţionale şi mondiale. Stau de vorbă pe îndelete cu marile nume ale genului, deci sunt la curent cu noutăţile. Paranteză: poate că ar merge şi românii la convenţiile noastre naţionale, dacă s-ar mai organiza, şi la cele mondiale, dacă i-ar ţine buzunarul. Momentan, nu toţi, dar prea mulţi români, fie editori, fie autori, fie fani, practică jignitul, voalat sau vădit, pe blog-ul/site-ul personal – o activitate în plin avânt... Proliferarea insultelor electronice tinde să înlocuiască discuţiile mai aprinse, însă păstrate în limita decenţei intelectuale, pe marginea textelor citite în cenaclul clasic, acum pe cale de dispariţie.

Dar să revin la clasificarea de care aminteam mai sus. Nu o consider neapărat necesară, ci doar binevenită. Astfel, la speculative fiction, adică SF + fantasy + horror fantastic, intră producţiile (carte şi film): 1. science-fiction şi 2. fantasy. La science-fiction se încadrează:

  • hard SF – M. Crichton, Andromeda Strain; A. C. Clarke, 2001: Odiseea spaţială;
  • cyberpunk - W. Gibson, Neoromancer;
  • steampunk - The League of Extraordinary Gentlemen (bandă desenată, autor Alan Moore, ilustrator Kevin O’Neill);
  • new wave SF - Brian Aldiss, Michael Moorcock;
  • space opera - Star Wars, Iain Banks, Vernor Vinge;
  • SF postapocaliptic - Mad Max;
  • SF horror - AlienFrankenstein;

Categoria fantasy cuprinde:

  • science fantasy – Superman;
  • sword and sorcery - Lord of the Rings;
  • horror – Dracula.

Am propriile nedumeriri legate de această clasificare (oare unde să-l încadrez pe Ray Bradbury, care, după mine, scrie un „soft SF”). Sigur că nu se pot trasa limite clare între categorii, iar din cauza asta se creează clase noi, hibride. Am găsit clasa SF militar, de exemplu, unde se includ Heinlein şi Haldeman. Pentru unii, Alien e horror, pentru alţii, e SF, horror SF sau SF horror. Cert e că filme ca The Texas Chain Saw Massacre sunt strict horror, nu au de-a face cu SF-ul, nici cu fantasy-ul (poate de-asta sunt atât de penibile).

Mi-a atras atenţia în mod special distincţia făcută în BNW între sci-fi, pronunţat [sai fai], prin analogie cu hi-fi, şi skiffy, pronunţat [schifi]. Denumirea sci-fi, atribuită ba lui Heinlein, ba lui Forrest J. Ackerman, a fost inventată ca abreviere neutră şi e încă folosită ca neutră de unii fani SF, dar utilizarea ei exagerată de mass media şi cititorii ne-SF i-a determinat pe mulţi să o desconsidere. E posibil ca persoana care o foloseşte să fie categorisită drept profană, neiniţiată în SF. Din Essential SF, ghidul de care vorbeam mai demult, am aflat că, pentru Kingsley Amis, comentatorii şi editorii ignoranţi în SF care folosesc termenul sci-fisunt nişte „fluşturatici cu ifose”. (La noi, proza şi autorii SF se ironizează, în scris, prin prescurtarea abominabilă „sefe”. Am auzit şi aberaţia „sefeist”!) Sci-fi se referă însă şi la SF-ul lipsit de originalitate, de calitate slabă, deci comercial, mai ales în cinematografie şi televiziune – serialul de televiziune (nu filmul!) Planeta maimuţelor din 1974.

Skiffy, cuvânt întrebuinţat numai de cunoscători ca abreviere personală, nu e lipsit de o nuanţă ironică şi îşi are originea în dispreţul faţă de utilizarea neinformată a lui sci-fiSkiffy, conform BNW, ar fi fost utilizat prima oară în 1982. Atenţie însă cum folosim aceşti termeni, mai ales când ne adresăm profesioniştilor într-ale SF-ului.

BNW consideră că la speculative fiction intră şi literatura care foloseşte procedee stilistice şi teme din science-fiction, dar nu e considerată science-fiction din diverse motive, în majoritatea cazurilor pentru că se doreşte evitarea „stigmatului” asociat cu SF-ul sau pentru că prozei respective îi lipseşte rigoarea ştiinţifică.

 Am reuşit să vă ameţesc? Probabil, cu atâtea cuvinte englezeşti. Îmi pare rău că am fost nevoită să-mi încalc principiul de a nu sufoca un text românesc cu termeni străini, dar de data asta am considerat că e mai bine să le întrebuinţez pe cele originale. Iniţiaţii se vor simţi flataţi.